Image Making ENGLISH :::

0

19

Image Making ENGLISH - 북리뷰
현재 판매중인 Image Making ENGLISH 시리즈북 및 영어발음 시크릿 35 등에 대한 의견과 소감, 조언등을 남겨주세요.
회원님들의 작은 의견도 좋은 책을 구성하고자 하는데 좋은 아이디어가 될 수 있습니다.

24시간 안에 올라온 게시글    24시간이 지난 게시글     공지사항     비밀글     답글
Category

   전치사편 4독 후기~(3) 발음을 시작하니까 드는 느낌?
   SENDIC.NET - 이미지메이킹 잉글리쉬 [북리뷰] by 김평원  |  2012-12-12, 01:41:33

저는 이메순서를 잘못 알아서-_-;; (해석이 없다란 방식에 감격해서 무조건 발음없이 책을 봄;) 아직 발음은 발음기호를 이제 몇번 보는 중입니다. 그래서 이런 느낌을 적을까 말까 하다가 용기내어 적어 봅니다.
그러니까 어감이 느껴진다 이거죠.
우리가 함장, 기장, 수장 이러면 '장'이란 글자에서 뭔가 묵직한 사람이 느껴지는 것처럼.
예전에 respect 란 단어를 Voca단어집으로 볼때 re (다시) spect(보다) 로 다시본다에서 존중을 의미한다고 하던데... 그런 비슷한 느낌이 오는거 같습니다?
제가 아는 대로 말해보겠습니다. 틀린점이 있다면 지적 바랍니다.
모든 단어가 re(접두어) + spect(어근) + 기타 (접미어) 이런 식으로 만들어지지 않습니다. 그리고 어근 하나만으로도 지혼자 철자만 한두개 바꾸고 다른 단어로 변신할때도 있습니다. 이때 어근의 뜻이 남게되죠. 그렇다고 모든 단어가 어근을 중심으로 뜻이 파생되었나 그건 또 아니죠. 예를 들어서 하나의 단어에 아주 다른 뜻이 2개가 있다면 그 뜻은 서로 파생된게 아니라 기원이 다른 겁니다.
예) 무슨 단어에 월급과 야채란 단어뜻이 있다고 합시다. 채소와 월급은 전혀 상관없죠? 근데 기원전의 이집트 시대때는 채소를 화폐로 사용했다해서 그렇게해서 기원된 단어도 있다란 겁니다.
여기까지가 제가 아는 범위입니다.

그런데... 제가 발음을 하면서 비슷하게 발음되는 것들은 설사 철자가 다르다더라도, 일종의 공통속성이나 연관성을 느낀단 겁니다?
wheel 과 hill은 보기에 분명 다르죠? 근데! 발음은 비슷합니다. 마우스 휠을 보세요. 분명 동그랗습니다. 근데 바깥으로만 나온 부분은 반달입니다. 이게 hill의 모양과 같습니다? 그럼 의미가 비슷하다고 느껴집니다? 발음으로 느껴집니다. 눈으로 철자만 보고서는 절대 알수가 없습니다.
일부러 느낄려고 하면 잘못된거죠. 근데 좀 비슷하다라고 느낌은 옵니다 이런식으로?
만약 이런식이 바람직한 현상이라면....... 따로 voca단어 공부를 할 부담이 확 줄어들겠죠?
또 하나의 예를 들어보죠.
전치사 To. 60. I am superior to him
발음을 모르면 그림속의 inferior을 발음할줄 모르고 그리고 흥미가 떨어져서 보기가 싫어집니다.
그런데... 발음기호를 제가 몇번 왕복하면서 흥미가 생겨서 inferior을 발음해보았습니다.
예전에는 superior 과 inferior에서 왜 p -> f로 바뀌었는지 이상했었습니다. 철자를 바꿀 이유가 전혀 없잖아요? 괜히 더 헷갈리겠지. 발음을 해봤습니다.
근데!!!!!!!!!!!!!!
s발음으로 입술을 모으고 비슷한 모양인 u발음은 쉽게 이어집니다.
in ->P 를  발음할때는 입술을 옆으로 크게 벌리고 다시 p로 갈려면 입술을 다시 모아야되고 힘들어집니다.
in -> f 로 발음할땐 훨씬 부담이 덜 합니다. 바로 입술만 내려서 f발음 하면 되거든요.
그래서... superior, inferior
이렇게 sup , inf 이렇게 된거 같습니다.
그리고 발음기호 보니까 중간에 '어' 발음이 뜬금없이 있더군요. '어'발음을 빼고 발음하니까 단어를 한번만에 발음해야 되서 숨이 찹니다;
단어 중간에 '어'발음을 한번 해주니까 숨을 한번 내뱉게 되고 숨쉴 시간이 생기는거 같고 결국, 숨을 2번 나눠서 발음해주기 때문에 좀 발음이 편해집니다?
그래서 발음기호상에는 중간에 '어' 발음이 들어간거 같습니다?
위 2가지가 단순한 느낌이나 착각인건지 모르겠는데 일단 제가 발음기호를 몇번 해본 상태이고 이런 느낌이 오는건 사실입니다.




흥미 있는 발상입니다. ^^
예전에 어떤 책에서 영어 발음에 의미가 있다고 하는 책이 있었습니다. 그 내용에서는 rabbit 을 발음하면 깡총 뛰는 듯한 느낌이 발음에 있어서 이게 '토끼'의 의미를 가진다고 하더군요.
그런데 어느 나라 말이고 의성어 말고는 대부분 소리 자체가 의미를 가지고 있지는 않습니다. 그렇다면 어떤 처음 듣는 발음을 들었을 때 그 발음의 의미를 알수 있어야 한다는 것인데, 그렇지 않으니까요.
소리 자체가 의미를 원래 가지고 있는 것이 아니라 발음에 의미를 부여 한 것입니다. 그래서 사람들이 그렇게 부여한 의미의 공통된 약속을 유지하면서 그것으로 의사소통을 하게 되는 것이구요.

발음교정을 하다보면 왜 단어의 발음이 이렇게 되고, 같은 상황인데, 어떤 단어는 다른 식으로 발음이 되는 경우도 있고, 왜 장모음이 될 거 같은데 단모음으로 발음되고, 발음이 약화 되고, 여러가지 발음현상이 나타나게 되는지를 알 수 있게 됩니다.
모든 발음현상은 하나의 이유로 만들어지게 됩니다.
'발음하기 편하기 위해서' 입니다. 발음하기 어려운 단어들을 편하게 하기 위해서 발음하기 어려운 부분을 부드럽고 바꾸고 발음을 약화 시키는것이죠.
영어 문법 보다 더 규칙성이 없는 것이 영어발음입니다.
그래서 영어는 원어민도 모르는 단어는 제대로 읽지 못하는 헤프닝이 벌어지게 됩니다.
우리나라 말과는 다르죠.
문법 보다 더 규정 내리기 어려운 것이 단어를 스펠링 기준으로 읽는 것이고, 어떤 규칙이 있는 것 같다가도 그게 여지 없이 무너지는 것이 바로 발음입니다.
영어 발음을 보는 시각은 우리나라 말과 영어의 차이점에서 시작해야 합니다.
그래서 두 언어의 차이를 먼저 정확히 파악하고 나서 그 차이점 만큼을 없애 나가면 영어를 우리나라 말처럼 자연스럽게 할 수 있게 됩니다.

우리나라 말과 영어 발음이 차이는 생각보다 크고 다양해서 그것을 극복하기 위해서는 영어발음을 보는 정확한 시각과 두 언어 사이의 차이를 극복할 수 있는 전문적인 교정이 필요합니다.

보이는 것, 들리는 것을 왜곡 없이 원래 그대로 받아 들이는 것, 그게 발음교정에서는 가장 중요합니다. 그리고 들리는 소리가 아니라 원래 발음을 정확히 찾아 내는 것도 가장 기본적이고도 중요한 부분입니다.

제가 내년에 발음에 대한 책을 낼 예정인데 기존의 영어 발음에 대한 모든 모순과 그 해결 책을 알 수 있는 좋은 내용이 될 것이라고 생각합니다. ^^

2012-12-12
02:06:13
 
김평원

잘 알겠습니다. 소리 자체에 특별히 의미가 있는건 아니군요-_-a

2012-12-12
02:17:44
 
김평원

내년에 영어발음으로 인해 생기는 궁금증들에 대한 해결해주는 책을 내시다니 기대가 됩니다 ~_~

2012-12-12
17:38:36
 
조승재

김명기쌤이 대단하시다는것은 당연하죠. 시대를 앞서가시죠. 저도 정말 감사하고 관심이 대단합니다. 근데 김평원쌤도 진짜 대단하신것 같아요^^ 진짜 열심히 공부하시고 후기도 하나하나 올려주시니 와우 멋지세요. 젊으신가? 아님 직장인이신가? 실례가 안된다면 나이는...ㅋㅋㅋㅋ궁금하기까지하네요 ㅎㅎ 사이트에도 엄청많이 들어와계시고 ㅎㅎㅎ 본받고싶습니다 ㅎㅎ

2012-12-29
15:40:33
 
로그인한 회원에게만 덧글쓰기를 허용하고 있습니다. 로그인 후 이용해주세요.




NOTICE   |  덧글 4
   10913
NOTICE   |  덧글 3
   8051
NOTICE   |  덧글 2
   6760
NOTICE   |  덧글 1
   10909
  
No.365   |   2013-09-27, 12:03:54    |  덧글  2
 염정도 1625
  
No.363   |   2012-12-30, 00:33:53    |  덧글  6
 김평원 5228
  
No.   |   2012-12-12, 01:41:33    |  덧글  4
 김평원 2145
  
No.361   |   2012-12-12, 01:06:00    |  덧글  4
 김평원 2421
  
No.357   |   2012-12-11, 18:30:10    |  덧글  1
 김평원 3587
  
No.356   |   2012-12-03, 23:01:54    |  덧글  2
 김평원 1425
  
No.355   |   2012-12-03, 22:33:26    |  덧글  2
 김평원 2303
  
No.354   |   2012-11-14, 16:41:33    |  덧글  1
 김평원 2384
  
No.352   |   2011-10-30, 11:15:01    |  덧글  2
 복경인 2422
  
No.351   |   2011-10-30, 02:08:20    |  덧글  2
 김평원 2095
  
No.346   |   2011-04-06, 06:58:10    |  덧글  1
 김정철 3463

1234567..18 다음
 
센딕넷 통합검색
 
 
 
 
SENDIC 어플/사전
센딕 공지사항
센딕 프로그램 소개
다운로드 센터
데이터 업데이트
주요기능
검색활용예제
센딕 이용자 게시판
센딕 App 자료실
이미지메이킹잉글리쉬
이미지메이킹 잉글리쉬란?
단계별 학습과정
이메(IME) 교재안내
추천 IME 학습후기
자주묻는질문
이메(IME) 질문&답변
이메(IME) 북리뷰
IME 이미지 컨텐츠
IME 영어 발음교정
학원 소개
영어발음 교육과정
◆센딕공식제휴학원
발음강의 수업시간표
온라인 영어발음강의
입금확인/등록신청
발음 심화과정 수강예약
발음강의 수강문의
수강생발음 교정전후
발음강의 수강후기
영어발음 질문&답변
수강생 전용 발음체크
회원 커뮤니티
공지사항
자유게시판
지식 Q&A
학습정보 나누기
읽을거리
센딕넷 최근소식
운영자 칼럼
SENDIC관련 기사리뷰
이벤트
학습용 게시판
IME 패턴뷰어 영어학습
영어발음 공개 강의
발음기호 동영상
알파벳 동영상
IME 부록CD 영상자료
특허 받은 STOP SOUND 수강생전용 학습실
심화과정 수강생 자료실
마스터 수강생 자료실
영어문장 학습게시판
회원 자료공유실
패밀리 사이트
IME 이미지 컨텐츠샵
온라인 영어발음 강의
센딕넷 공식 카페
센딕넷 공식 블로그
김명기 선생님 페이스북
김명기 선생님 트위터
헬프데스크
사이트 이용안내
서비스 도움말
비로그인 문의
원격지원
서울특별시 중구 청파로 464  101동 (100-717)  Image Making ENGLISH
TEL. 02)554-3322, E-MAIL : sendic@sendic.net : 국민은행 612901-04-046233 (김명기)
COPYRIGHT ⓒ SINCE 2001 SENDIC.NET ALL RIGHTS RESERVED BY SENDIC